перевод на белорусский язык:
I предлог 1) с дательного падежа (на поверхности, вдоль поверхности — переводится конструкциями с предложного падежа) па (кім-чым) плыть по морю — плыць па моры идти по дороге — ісці па дарозе лазить по горам — лазіць па гарах книги разложены по всему столу — кнігі разложаны па ўсім стале по гладкому дну — па гладкім дне по голому телу — па голым целе ударить по спине — ударыць па спіне наряду с этим иногда переводится также иными предлогами или конструкциями без предлогов, в частности: а) (в значении: вдоль, около чего-либо) уздоўж (чаго), каля (чаго) идти по самому берегу — ісці ўздоўж (каля) самага берага б) (для обозначения направления действия, пути следования — часто без предлога) идти по улице — ісці па вуліцы (вуліцай) дорога пролегала по болоту — дарога ішла балотам (па балоце) 2) с дательного падежа (в пределах чего-либо, в чём-либо — переводимая конструкциями с предложного падежа) па (чым) по Северному Кавказу — па Паўночным Каўказе ходить по комнате — хадзіць па пакоі летать по воздуху — лятаць па паветры приказ по второму полку — загад па другім палку тепло расходится по всему организму — цяпло разыходзіцца па ўсім арганізме рассадить всех по местам — рассадзіць усіх па месцах 3) с дательного падежа (в направлении, следуя направлению чего-либо) па (чаму и чым, то есть в единственное число чаще с дательного падежа, а во множественное число с предложного падежа) кроме того, иногда переводится также предлогами: з (чым), у, ва (чым) идти по следу зверя — ісці па следу звера плыть по течению — плыць па цячэнню идти по солнцу — ісці па сонцу по следам противника — па слядах праціўніка корабль шёл по ветру — карабель ішоў з ветрам по направлению к городу — у кірунку (напрамку) да горада по всем направлениям — ва ўсіх кірунках (напрамках) 4) с дательного падежа (в области чего-либо, в сфере какой-либо деятельности) па (чаму и чым, то есть в единственное число с дательного падежа, а во множественное число с предложного падежа) работать по профсоюзной линии — працаваць па прафсаюзнай лініі кампания по выборам в Верховный Совет Беларуси — кампанія па выбарах у Вярхоўны Савет Беларусі дебаты по законопроекту — дэбаты па законапраекту комиссия по составлению резолюции — камісія па складанню рэзалюцыі мероприятия по повышению урожайности — мерапрыёмствы па павышэнню ўраджайнасці речь по аграрному вопросу — прамова па аграрнаму пытанню он врач по профессии — ён урач па прафесіі соревнования по футболу, по лыжам, по шахматам — спаборніцтвы па футболе, па лыжах, па шахматах 5) с дательного падежа (согласно, следуя чему-либо, в соответствии, соразмерно) па (чаму и чым, то есть в единственное число с дательного падежа, а во множественное число с предложного падежа) по расписанию — па раскладу по приказу командира — па загаду камандзіра работать по плану — працаваць па плану начинать работу по гудку — пачынаць працу па гудку это нам принадлежит по праву — гэта нам належыць па праву по выбору — па выбару по желанию — па жаданню узнать по голосу, по глазам — пазнаць па голасе (па голасу), па вачах вызывать по фамилии — выклікаць па прозвішчу по правилам игры — па правілах гульні кроме того, иногда переводится также иными предлогами и конструкциями без предлогов, в частности: а) (в значении согласно с чьим-либо мнением, взглядами, какими-либо положениями) паводле (каго-чаго) на думку, па думцы (каго) по сообщениям газет — паводле паведамленняў газет по моему мнению — на маю думку, на мой погляд б) (при словах, означающих «взять», «вызывать», «зов» и тому подобное) па (чым), на (што) по его зову все явились — па яго закліку (на яго заклік) усе з'явіліся 6) с дательного падежа (посредством чего-либо) па (чым), а также переводится конструкциями без предлога ехать пароходом и по железной дороге — ехаць параходам і па чыгунцы (і чыгункай) послать по почте — паслаць па пошце (поштай) сообщить по телеграфу — паведаміць па тэлеграфу (па тэлеграфе, тэлеграфам) говорить по телефону — гаварыць па тэлефоне 7) с дательного падежа (вследствие чего-либо) па (чаму и чым, то есть в единственное число с дательного падежа, а во множественное число с предложного падежа), з прычыны (чаго) сделать что-либо по ошибке — зрабіць што-небудзь па памылцы по знакомству — па знаёмству не явиться на работу по болезни — не з'явіцца на працу па хваробе (з прычыны хваробы) по разным причинам — па розных прычынах 8) с дательного падежа (на основании каких-либо признаков) па (чаму и чым, то есть в единственное число с дательного падежа, а во множественное число с предложного падежа) переводится также конструкциями без предлогов старший по возрасту — старэйшы па ўзросту ранний по времени — ранні па часу добрый по характеру — добры па характару (характарам) узнать по глазам — пазнаць па вачах 9) с дательного падежа (при указании близости, родства) па (каму-чаму и кім-чым, то есть в единственное число с дательного падежа, а во множественное число с предложного падежа) товарищ по университету — таварыш па універсітэту брат по отцу — брат па бацьку родственники по жёнам — сваякі па жонках 10) с дательного падежа (для обозначения времени) па (чаму и чым, то есть в единственное число с дательного падежа, а во множественное число с предложного падежа) заниматься по часу в день — займацца па гадзіне ў дзень по году не писал писем — па году не пісаў пісем с дательного падежа множественное число, а также в значении: в такую-то пору, в такое-то время, возрастом в столько-то лет — чаще переводится предлогами у, ва (што) или конструкциями без предлогов по выходным дням — у выхадныя дні (выхаднымі днямі) по праздникам — у святы (святамі) по утрам — раніцамі я не видел его по целым неделям — я не бачыў яго цэлымі тыднямі собираться по четвергам — збірацца па чацвяргах (чацвяргамі) по весне — вясной, увесну по осени — увосень, восенню 11) с дательного падежа (в разделительном значении) па (каму-чаму) по рублю штука — па рублю штука дать детям по яблоку — даць дзецям па яблыку по разу — па разу 12) с дательного падежа (для обозначения действия, направленного на какой-либо объект) (по кому-чему) па (кім-чым) (в кого-что) у (каго-што) (на кого-что) на (каго-што) стрелять по противнику — страляць па праціўніку (у праціўніка) стрелять по окопу, по блиндажам — страляць па акопе, па бліндажах стучать по столу — стукаць па стале 13) с дательного падежа (со словами «скучать», «тосковать», «тоска» и тому подобное — в единственное число переводится конструкциями с дательного падежа, а во множественное число с предложного падежа) па (кім-чым), аб (кім-чым) плакать по мужу — плакаць па мужу скучать по детям — сумаваць па дзецях (аб дзецях) II предлог 1) с винительного падежа (вплоть до) па (што) (до) да (чаго) войти в воду по пояс — увайсці ў ваду па пояс по сей день — па гэты дзень (да гэтага дня) по сие время — да гэтага часу по сегодня — да сённяшняга дня 2) с винительного падежа (идти за чем-либо) па (што) (в значении: идти собирать что-либо) у (што) он пошёл по воду — ён пайшоў па ваду идти в лес по ягоды — ісці ў лес у ягады III предлог 1) с предложного падежа (после кого-чего-либо) па (кім-чым) пасля, после (каго-чаго) по истечении срока — па сканчэнні тэрміну (пасля заканчэння тэрміну) 2) с дательного падежа, винительный падеж (при указании на количество) па (в белорусском языке только с винительного падежа, за исключением сочетаний с «один», «одна», которые употребляются с предложного падежа) по одному человеку в ряд — па адным чалавеку ў рад по два человека — па два чалавекі по три рубля — па тры рублі по четыре километра в час — па чатыры кіламетры ў гадзіну по пяти, по семи, по десяти — па пяць, па сем, па дзесяць по двадцати, по сорока, по пятидесяти, по сто — па дваццаць, па сорак, па пяцьдзесят, па сто по пятисот, по семисот, по девятисот — па пяцьсот, па семсот, па дзевяцьсот по двое, по трое — па двое, па трое по полтора, по полторы — па паўтара, па паўтары
Русско-белорусский словарь «Скарнік» | слов в базе: 107141
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Белорусско-русский словарь «Скарнік» | слов в базе: 112462
А Б В Г Д Е Ё Ж З І Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы | слоў у базе: 96698
А Б В Г Д Е Ё Ж З І Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
el-skrynka: lit.serge2@gmail.com